中秋节诗句英语翻译,月是故乡明用英语怎么翻译

古诗 2024-01-24 10:01:24 190

中秋节诗句英语翻译?【译文】Annually lunar calendar August 15th, is a traditional Mid-Autumn joyful festival.【原文】这时是一年秋季的中期,所以被称为中秋。那么,中秋节诗句英语翻译?一起来了解一下吧。

十五夜望月寄杜郎中英语翻译

1.关于中秋节的诗句英文

1、英文:May we all be blessed with longevity. Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together.

—— Su Shi's Water Diao Getou Binchen Mid-Autumn Festival.

中文:但愿人长久,千里共婵娟。——苏轼《水调歌头·丙辰中秋》

2、英文:Chang'e should regret stealing the elixir, the blue sea, the sky and night. —— Chang'e by Li Shangyin.

中文:嫦娥应悔偷灵药,碧海青天夜夜心。——李商隐《嫦娥》

2.中秋节英语的诗句

From a pot of wine among the flowers I drank alone. There was no one with me. 举杯邀明月,对影成三人。

Till, raising my cup , I asked the bright moon to bring me my shadow and make us three. 月既不解饮,影徒随我身。

中秋诗句经典古诗英文版

中秋节诗句:十轮霜影转庭梧,此夕羁人独向隅。未必素娥无怅恨,玉蟾清冷桂花孤。

英文翻译:Under the moonlight, the shadow of the sycamore tree moves unconsciously with the passage of time, still facing the corner alone on this reunion night.Chang'e in the Moon Palace is not without regret. After all, only the cold Moon Palace and the lonely Osmanthus fragrans accompany her.

诗英文翻译

原文:有关中秋节的诗句以及英文翻译

译文:Poems about the Mid Autumn Festival and English translation。

重点词汇:about

英 [ə’baʊt]

释义:

adv 大约;将近;到处;(特定位置)四下;闲着;周围;掉头

prep 关于;目的是;针对;忙于;因为;在……到处;在……四处;在……附近;在……(具有某种品质);围绕;为……感到

adj 在场的,可得到的;就要……的;四处走动的;有证据的,在起作用的

n(About) (法、印、美)阿布(人名)

短语:

come about 发生 ; 产生 ; 出现

扩展资料:

重点词汇用法:about

1、在指“不久就要……”时,后通常接不定式,如about to start。也有接动名词,如about starting。但是不可再加表示时间的词,如不可说about starting at once;

2、指“大约”的意思时,表达方式有about ten,about half等。注意ten和half都是明确的数量,about不该用在“多少不定”的词前,如about more than ten,about less than half;

3、与at搭配使用时,about是副词,没有at时,about 是介词。

月是故乡明英语翻译

1.关于中秋的古诗【英语】

《水调歌头》宋 苏东坡

明月几时有?把酒问青天。

不知天上宫阙,今夕是何年?

我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,

高处不胜寒!起舞弄清影,何似在人间? 转朱阁,低绮户,照无眠。

不应有恨,何事长向别时圆?

人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。

但愿人长久,千里共婵娟。

翻译∶

"Thinking of You" When will the moon be clear and bright? With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky. I don't know what season it would be in the heavens on this night. I'd like to ride the wind to fly home. Yet I fear the crystal and jade mansions are much too high and cold for me. Dancing with my moon-lit shadow It does not seem like the human world The moon rounds the red mansion Stoops to silk-pad doors Shines upon the sleepless Bearing no grudge Why does the moon tend to be full when people are apart? People may have sorrow or joy, be near or far apart The moon may be dim or bright, wax or wane This has been going on since the beginning of time May we all be blessed with longevity Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together.

供参考。

英语古诗中秋节

这句话的翻译:Poems about the Mid-Autumn Festival and English translation。

中秋传说:

抬头仰望明月,可见当中有些黑影,这便是传说的吴刚在伐桂。吴刚砍桂的神话据说是在唐代演绎而成,在民间流传中也有不同版本。

传说吴刚是天庭中的一位粗鲁的天将,被嫦娥的美丽深深吸引。也不顾对方的拒绝,一次又一次地跑到月宫纠缠。嫦娥不堪其扰,于是指向月中桂树说,它枝条太长了,今夜你若能将它砍断,便答应你的追求。

吴刚心花怒放,心想这算什么难题,抡起斧头就砍。可每次拔出斧头,桂树的树身便恢复如初。于是他一斧又一斧地砍,桂树总是不断。一至砍到今天。

以上就是中秋节诗句英语翻译的全部内容,中秋月 Autumn Moon 苏轼 Su Shi 暮云收尽溢清寒,银汉无声转玉盘。 Evening clouds withdrawn, pure cold air floods the sky; the river of stars mute, a jade plate turns on high. 此生此夜不长好,明月明年何处看。内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。

本文来源于网络,如有侵权请联系我们删除!